Presented at the 19th International Conference on Translation organized by the Malaysian Translators Association, Dewan Bahasa and Pustaka, and the IIUM Press on 24-26 May 2023 by Professor Omar Hasan Kasule Sr. MB ChB (MUK), MPH (Harvard), DrPH (Harvard).
1.0 VISION OF TRANSLATION
- Intellectual discourse
- Research
2.0 MISSION OF TRANSLATION
- Teach
- Convey information
- Inspire
- Transfer skills
- Facilitate research
3.0 TYPES OF TRANSLATION
- Language to a similar language. Problem of false friends. French & English.
- Language to same language (simplifying concepts). Using the local dialect.
- Dialect to language and language to dialect
- Translate a book in brief instead of the original large book
4.0 FORMS OF TRANSLATION
- Direct word to word
- Translate the meanings
- Translate concepts
- Rendering
5.0 SELECTION OF WHAT TO TRANSLATE
- Case by case basis
- Specific demand in that part of the world
- Book thought to have universal appeal
- Personal choice
6.0 TRANSLATION FROM ARABIC
- Quran translability? Scholars insist that we translate meanings of the Qur’an and not the Qur’an and that the Arabic original must appear alongside the translation
- Muslims essentially speak one language
- Arabic is a deep language difficult to translate accurately into more pragmatic languages like English
- Quranic and tafsir down the centuries make translation from Arabic easier
7.0 TRANSLATION FROM ENGLISH - simpler
- English is a pragmatic commercial straight forward language
- English is less poetic than most Muslim languages
- While translation into English is easier, we lose a lot of nuances in meaning
- I understand ‘Rabb’ in my native language but cannot find the exact meaning in English
6.0 TRANSLATION TO AND FROM OTHER LANGUAGES
- Some concepts do not exist in some languages like ‘prophet’ in Japanese
- Pictorial languages like Chinese convey more meaning for example the Chinese character for ‘woman’; may show pregnancy and child bearing
- Abstract concepts are still contextualized in their space and time for example the term ‘democracy’ has difference meanings and implications.
7.0 EXAMPLES OF TRANSLATIONS - European languages
- Albanian - 5
- Bosnian - 17
- French - 16
- German - 4
- Portuguese -1 / American and European forms
- Russian - 9
8.0 IMAGE ALBANIAN TRANSLATION
9.0 IMAGE BOSNIAN TRANSLATION
10.0 IMAGE BULGARIAN TRANSLATION
11.0 IMAGE GEORGIAN TRANSLATION
12.0 IMAGE GREEK TRANSLATION
13.0 IMAGE ROMANIAN TRANSLATION
14.0 CENTRAL ASIAN LANGUAGES
- Azeri - 13
- Kyrgyz
15.0 IMAGE KYRGYZ TRANSLATION
16.0 EXAMPLES OF TRANSLATIONS - West Asian languages
- Kurdish - 23
- Persian - 10
- Turkish - 20
17.0 IMAGE KURDISH TRANSLATION
18.0 EXAMPLES OF TRANSLATIONS - South Asian languages
- Bengali - 28
- Hindi - 1
- Urdu - 18
- Tamil - 13
19.0 IMAGE TAMIL TRANSLATION
20.0 EXAMPLES OF TRANSLATIONS - East Asian languages
- Chinese – 5
- Indonesian -14
- Malay -4
21.0 IMAGE JAPANESE TRANSLATION
22.0 IMAGE KOREAN TRANSLATION
23.0 EXAMPLES OF TRANSLATIONS - African languages
- Hausa – 1
- Somali – 2
- Swahili – 3
24.0 MAIN CHALLENGES OF TRANSLATION
- Intellectual concepts difficult to translate – worldview
- Local sensitivity of some words/names due to historical factors
- Intellectuals speak a European language and not the local language/dialect. They prefer reading the original book in Arabic or English
25.0 IMAGE OF AHAS’s QURANIC WORLD VIEW